ثقافة

كتاب "التجارب العلمية الكبرى" لميشال ريفال ترجمة الأستاذ محمود بن جماعة

ذانيوز اونلاين:- في إطار تقديمه لترجمات الكتب التي أصدرها مؤخّرا، نظّم معهد تونس للترجمة لقاء لتقديم النسخة العربية لكتاب "التجارب العلمية الكبرى" لميشال ريفال والذي صدرت طبعته الأولى بالفرنسية في 1996، قدّمه الأستاذ محمود بن جماعة مترجم الكتاب والأستاذ عبد الكريم العبيدي وذلك يوم الجمعة 21 فيفري 2020 بقاعة الدكتور المنجي الشملي بمدينة الثقافة.

قدّ الكتاب ال41 تجربة علمية مهمّة، يطرح أسئلة مثل "ما هي التجارب والاكتشافات الكبرى على مر العصور التي أحدثت ثورة في البحوث في مجالات الفيزياء والرياضيات والبيولوجيا؟

يتكون هذا الكتاب من مجموعة مختارة من 41 اكتشافا علميا كبيرا، بدء من إراتوستينس في القرن الثالث قبل الميلاد الذي قام بقياس خط الطول الأرضي وصيد الأمواج الجاذبية في 1958، بما في ذلك اكتشاف قوانين الميراث من قبل مورغان.

وعلى الرغم من تعقّد المواضيع التي تمت إثارتها، يقدم الكتاب تفسيرات بسيطة نسبيا والتي يستطيع أي طالب استيعابها بحد أدنى من التركيز. وتحدث محمود بن جماعة وهو أستاذ جامعي متقاعد عن مسيرته في عالم الترجمة التي بدأت منذ أن كان تلميذا في المعهد حيث كان يحرص على حضور حصص الترجمة وتعريب النصوص المطلوبة منه من باب التسلية والهواية لا من باب الفرض ومنها تمرّس على فن الترجمة وفق تعبيره ليواصل بعدها تعليمه الجامعي اختصاص ترجمة وتعريب ، اختصاص وصفه بالصعب إذ يتطلب إلماما معرفيا باللغتين الفرنسية والعربية.

واستطاع الأستاذ محمود بن جماعة أن يجمع بين الأدب والفلسفة طوال مسيرته المهنية في عالم الترجمة التي انطلقت فعليا منذ أواسط السبعينيات حيث ترجم العديد من القصائد الشعرية والأدبية من العربية إلى الفرنسية كقصائد أبي القاسم الشابي و"صباحك سكر" لنزار قباني وقصيدة "أنا في انتظارك" التي غنتها أم كلثوم والعديد من القصائد الأخرى التي صدرت في دواوين شعرية إلى جانب النصوص الفلسفية لكبار الفلاسفة في العالم.

في رصيده العديد من المؤلفات المعرّبة منها "الحرية" لفريديريك لوبياس، "الأكسيومية أو منظومة الأوليّات" لروبار بلانشاي، "مقال في أصل اللامساواة بين البشر" لجون جاك روسو، "قصص في الحب" لجوليا كريستيفا، "أجمل قصة في تاريخ الفلسفة" للوك فيري وغيرهم.